shining city on a hill (辞書に載っていない表現)

前回に続いて、オバマ氏についての記事からである。The Economist 誌を読んでいたら、shining city という言い回しが出てきた。すぐに、これは (shining) city on [upon] a hill という表現を下敷きにしているのではないかと思った。この表現、私が持っている辞書にはいずれも載っていないが、アメリカ関係の文章で時々お目にかかることがある。

- Under George Bush America's international standing has sunk to awful lows. This week Americans voted in record-smashing numbers for many reasons, but one of them was an abhorrence of how their shining city's reputation has been tarnished. Their country will now be easier for its friends to like and harder for its foes to hate.

この shining city を見て連想したのが、故レーガン大統領が離任演説で使い、よく引用されるようになった shining city on a hill だった。


- And that's about all I have to say tonight. Except for one thing. The past few days when I've been at that window upstairs, I've thought a bit of the "shining city upon a hill." The phrase comes from John Winthrop, who wrote it to describe the America he imagined.(中略)

And how stands the city on this winter night? More prosperous, more secure, and happier than it was eight years ago.


ここにあるように、レーガン大統領は John Winthrop という人物が述べた言葉としている。さらに調べると、この人物は17世紀初めにイギリスからアメリカにやってきたピューリタンの指導者であった。Wikipedia に次のような記述がある。

- Winthrop is most famous for his "City upon a Hill" sermon (as it is known popularly, its real title being A Model of Christian Charity), in which he declared that the Puritan colonists emigrating to the New World were part of a special pact with God to create a holy community. This speech is often seen as a forerunner to the concept of American exceptionalism.



- "You are the light of the world. A city on a hill cannot be hidden."
(Matthew 5:14)



- 舞台は今回も著者の故郷ボストン。しかし、時代は第一次大戦終結前後の動乱期――アメリカ独立の誇り高きこの「丘の上の町」にもロシア革命の影響が及び、労働組合が次々と組織され、社会主義者、共産主義者、アナーキストが暗躍していた頃だ。