英語の海を泳ぐ

アクセスカウンタ

zoom RSS 「やばい」chancy

<<   作成日時 : 2007/04/17 09:07   >>

トラックバック 0 / コメント 0

"The Evening News" のような小説の英語面でのご利益は、硬めの英文にはあまり出てこない、日常的な場面で使われるインフォーマルな単語や表現に触れられることだ。アーサー・ヘイリーのこの小説から、今回は chancy を取り上げてみよう。

見ての通り chance と関係がある言葉で、誘拐事件をめぐる取材チームの会話の中に出てきた。犯人たちが使ったアジトを発見することができれば、何か事件の手がかりが得られるのではないか、それが何らかの形で地元の新聞に取り上げられている可能性もある、ということを話し合っている場面だ。

"No matter how careful they've tried to be, possibly they've done some small thing which left a trace behind. The other possibility is that that small thing may somehow have found its way into print."
"Sounds pretty chancy," someone said.

この単語の意味は、ここでは

- random or haphazard: occurring in a random or haphazard way

- subject to accident or chance or change

ということだろうが、辞書を見ると、あわせて、

- risky: involving risks or danger

- of uncertain outcome; especially fraught with risk

という定義も載っている。そして、

- Investing on the Stock Exchange is a chancy business.

- The show's financing was chancy, and that made us all nervous.

という例文を見ていると、「ちょっとやばそうだ」というイメージが浮かんできた。もっとも最近は、「やばい」という日本語は良い意味でも使うようだが。


参考:
読んだ本:The Evening News (Arthur Hailey)

テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

「やばい」chancy 英語の海を泳ぐ/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる