「航海」にちなんだ表現

"Iraq Study Group Report" の発表にあたってベイカー委員会が行った記者会見を先日取り上げたが、気づいた表現について、さらに続きを書く。

この中で、ベイカー氏と共同で委員長をつとめた Lee Hamilton 元下院議員が、

- Our ship of state has hit rough waters. It must now chart a new way forward.

と述べている。

ここからの連想だが、物事の進行状況や成り行きを航海になぞらえることがあるようで、sailing を使った表現を見かける。例えば以下のようなものだが、rough sailing など、文字通り「難航」といったところだろうか。

- Signs of stormy policy battles ahead
With the tax cut victory behind him, President George W. Bush may face rough sailing for the rest of his agenda because of shifting political winds on Capitol Hill.

- I would like to report to you that the agency (= the CIA) is back on a very even keel and sailing well.

- Prime Minister Junichiro Koizumi's administration, which had been sailing smoothly until a few months ago, now faces strong head winds amid a series of scandals.

ハミルトン氏の発言に出てきた chart も、例えば次のように使われる。

- After losing a crucial upper-house vote on privatising Japan’s postal monopoly, the prime minister, Junichiro Koizumi, has called a snap election, triggering a civil war in his own party and taking the country into uncharted waters.