slice of life, spice of life

安倍総理との共同記者会見でブッシュ大統領が a slice of heaven という言い回しを使ったことに関連して、slice にからんだ他の表現について少し書いてみたい。

まず頭に浮かんだのは a slice of life である。

- a realistic portrayal of life, especially a harsh or unpleasant life, e.g. in literature or a movie
- an episode of actual experience represented realistically and with little alteration in a dramatic, fictional, or journalistic work


- a play with slice-of-life dialogue
- an accurate and revealing slice of life about an American small-town cop that includes his mindset and responsibilities

a slice of the actiona piece of the action と同じで、「分け前;利益にあずかること」と辞書に書かれているが、a slice of the profits [the pie] 「利益の取り分」もあり、具体的にどう違うのだろうか。

この他、a slice of luck は「ちょっとした幸運」。slice を動詞に使って、any way [no matter how] you slice it は「どう考えても」ということになる。

slice とは関係ないが、響きが似た spice が使われているのが "Variety is the spice of life." という決まり文句で、「変化は人生の薬味」と辞書にある。島倉千代子ではないが、「人生、いろいろあるから面白い」ということか。

spice of life という表現は、その昔、The Manhattan Transfer が歌った同名の曲で出会った。"Bodies and Souls" という1983年に出たアルバムの最初の曲で、"Tonight, let's taste the spice of life." と歌われている。


a slice of heaven

Bodies and SoulsBodies and Souls
The Manhattan Transfer

Atlantic 1990-10-25
売り上げランキング : 189536

by G-Tools